Taalweetje: Talloor of Teljoor

Onlangs waren we in Italië en daar kon je op restaurant genieten van een ‘Talliere di salami o di formaggio o di dolce estate’. Zo’n “talliere” blijkt een plank te zijn met allerlei lekkers zoals salami, kaas, bruschetta, gedroogde hesp, meloen, enzovoort.

Het woord ‘Talliere’ zette ons aan het denken want zeggen wij ook niet zoiets in het dialect? Talloor of teljoor gebruiken wij voor een bord waar meestal ook allemaal lekkers op ligt. Wat is de link hier? En dus ga ik vandaag op zoek naar de herkomst van het woord ‘Talloor’ of ‘Teljoor’.

Het is alvast een oud woord. In 1441 duikt ‘Teljoor’ voor het eerst op. Het betekent dan ‘schotel, vooral dienend voor het snijden van vlees’. Er waren twee spelwijzen: teljoor en taljoor. Het woord is afkomstig van het Franse ‘Tailloir’ wat hakbord wil zeggen. En tailloir komt dan weer van het Franse tailler wat snijden of splijten betekent. En het zal niet verwonderen dat in het Italiaans tagliere ook snijden betekent.

Dus hoewel talloor een dialectwoord is in het Vlaams, heeft het duidelijk een herkomst in officiële talen. Bovendien wordt het vandaag nog steeds gebruikt in sommige landen als officieel woord.

Bronnen:

https://www.vlaamswoordenboek.be/definities/435/geschiedenis

https://www.etymologiebank.nl/trefwoord/teljoor

1 Reactie on “Taalweetje: Talloor of Teljoor

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *